Googles Neural Machine Translation System gör översättningarna mer exakta

google translate update

google translate uppdateringGoogle Translate är ett mycket praktiskt verktyg när du vill slå upp ett ord eller få kärnan i en fras / mening. Men oftare än inte, tack vare olika finesser i språk, kan resultaten av en översättning lämna användare mer förvirrade än upplysta, men Google tror att de har en lösning i form av ett Neural Machine Translation-system.

Enligt Google är det som gör NMT-systemet bättre att det tar hänsyn till hela meningen och orden och hur de är relaterade till varandra, vilket betyder att det istället för att översätta varje ord utan hänsyn till sammanhang kommer att överväga det som i sin tur förhoppningsvis borde gör slutresultatet till en mening som är mer vettig, eller en som verkar vara mindre upplöst med till synes slumpmässiga ord.

Google förklarar, “Medan frasbaserad maskinöversättning (PBMT) bryter en ingångssin i ord och fraser som i stort sett ska översättas oberoende, anser Neural Machine Translation (NMT) hela ingångsmeningen som en enhet för översättning. Fördelen med detta tillvägagångssätt är att den kräver färre konstruktionsval än tidigare frasbaserade översättningssystem. När det först kom ut visade NMT motsvarande noggrannhet med befintliga frasbaserade översättningssystem på måttstora offentliga benchmarkdataset. ”

Med detta sagt är maskinbaserade översättningar fortfarande långt ifrån perfekta, men det ser ut som att Google är hårt på att försöka förbättra dem. Google förväntar sig att de kommer att arbeta för att tillämpa sitt NMT-system på fler språkparningar i framtiden under de närmaste månaderna.

Arkiverat i allmänhet. Läs mer om Google.