Talöversättning i realtid hör inte längre till framtiden

Simultaneous Interpretation System

System för samtidig tolkning

I takt med att tekniken utvecklas förvandlas sakta det som bara ansågs möjligt i sci-fi-filmer. En av de coolaste prylarna som någonsin tänkt på måste vara en språköversättningsenhet i realtid (när jag ser hur jag är hemsk på mina andra språk, har jag alltid drömt om att ha en som barn). Tja, människorna på DoCoMo (en operatör i Japan) utvecklar ett system för tal-till-tal-översättning i realtid som gör språkbarriärer till det förflutna.

Kallas Simultan Interpretation System, det använder en blandning av molnbaserade tjänster som redan finns på marknaden för att känna igen dina ord, översätta dem och förvandlar sedan orden till ett annat språk. DoCoMo använder inte sin teknik för systemet, men kommer att använda det de tycker är “den bästa tekniken från hela världen.”

DoCoMo demonstrerade det nyligen i Wireless Japan 2011 med lovande resultat, men företaget har inte fått röstigenkänningen till 100% ännu och det vet inte hur lång tid det tar att komma dit. Men DoCoMo har planer på att släppa den innan den når 100% så att folk kommer att kunna njuta av dess bekvämlighet snart nog. DoCoMo hoppas att tekniken kommer att hjälpa företag som hanterar många internationella kunder som inte talar samma språk och att hjälpa människor i matchmaking – eftersom de kommer att kunna kommunicera med människor som talar på olika språk. Titta på en videodemonstration:

Filed in Cellphones> Web. Läs mer om Docomo, Japan, språk och översättning.